Na czym polega tłumaczenie konferencyjne?
25 grudnia 2019
Mnóstwo konferencji – bez względu na to, jakich spraw dotyczą wygłaszane podczas nich prelekcje – przygotowywana jest współcześnie dla uczestników wywodzących z spoza Polski. Większa grupa dyskutantów przynosi sporo korzyści, jednakże wielojęzyczność partycypantów konferencji może rodzić pewne problemy. Najistotniejszy z nich to opracowanie rozwiązań, które spowodują, że poszczególne panele będą zrozumiałe dla każdego uczestnika, obojętnie jakim językiem się on posługuje. Umożliwiają to tłumaczenia konferencyjne. Na czym one polegają? Co w ramach tego typu usługi oferują organizatorom sympozjów biura tłumaczeń?
Jak wyglądają tłumaczenia konferencyjne?
Tłumaczenia konferencyjne pozwalają uczestnikom danego panelu na wygłaszanie odczytów w rodzimym języku – a to w dużym stopniu poszerza zakres zagadnień, które można poruszyć w czasie wydarzenia i zapewnia dogłębne ich omówienie. W ramach takiej usługi specjalista prowadzi tłumaczenie symultaniczne, przekładając wypowiedzi prelegenta na język używany przez odbiorców. Tłumaczenie jest transmitowane za pośrednictwem specjalnej aparatury do słuchawek udostępnionych każdemu partycypantowi konferencji. W naszym kraju najczęściej prowadzi się międzynarodowe konferencje w języku angielskim, francuskim i hiszpańskim.
Tłumaczenia konferencyjne – kto zapewni potrzebne urządzenia?
Z uwagi na to, że tłumaczenia konferencyjne wymagają zastosowania odpowiedniego sprzętu, dla organizatorów konferencji mogą one być sporym wyzwaniem – szczególnie, jeżeli ci nie mieli uprzednio styczności z tym zadaniem. Taki problem można jednakże rozwiązać decydując się na usługi biura tłumaczeń. Doświadczone firmy gwarantują bowiem nie tylko pomoc tłumacza, ale również potrzebne urządzenia, ich konfigurację i obsługę.